Automatic translation by Google Translate.We cannot guarantee that it is accurate.
Skoða vefinn á ÍslenskuSamansafn íslenskra sérbókstafa // Archiving Icelandic Special Characters
Íslenska er tungumál sem hefur merkilega lítið breyst frá tímum víkinga til forna og notar enn þann dag í dag sérbókstafi sem finnast vart í öðrum tungumálum. Í síbreytilegum heimi tækniframfara er stöðug vinna að viðhalda íslenskum sérbókstöfum í tungu- og ritmáli.
Samansafn íslenskra sérbókstafa er bókverk sem fjallar um tímabil á sjöunda áratug 20. aldar í íslenskri prentsögu þar sem lítið sem ekkert aðgengi var að séríslenskum bókstöfum. Því þurftu prentarar og teiknarar að leita leiða til að koma þessum bókstöfum í prent. Þetta tímabil, sem kennt hefur verið við hið villta vestur leturhönnunar, er í raun tímabil einhverrar mestu grósku í íslenskri leturhönnun.
Þegar reglur og viðmið eru tekin frá okkur myndast oft ný tækifæri til endurhugsunar og ferskrar sköpunar.
//
Icelandic is a language that has changed remarkably little since the time of the Vikings and still, to this day, uses special characters that are found in few other languages. In an ever-changing world of technological advancement, there is ongoing work to preserve the Icelandic special characters in both spoken and written language.
Archiving Icelandic Special Characters is a book about a period in the 1960s in Icelandic printing history, when there was little to no access to these letterforms. As a result, printers and designers were forced to be creative to incorporate these characters into print. This era, sometimes referred to as the Wild West of type design, was in fact a time of fascinating development in Icelandic typography.
When rules and standards are stripped away, new opportunities often arise for fresh thinking and creative renewal.
Photos by: Sisters Lumiere